Self published, Athens, 1980
Poetry – Published in Greek
Excerpt / Απόσπασμα
PHOVAMAI (I fear…)
Before you
The lights of a city
Awaiting the excavations
Cages
With sleeping canaries
All placed in a row
And me
Not knowing yet
Who I am
-A way worn guard-
Without perspective
And you,
Who will eventually,
turn off
One of those lights
To lie down
With someone
That resembles me!
I fear those things
Done for me
But without me
My ragged clothes
Wave and fall
Like governments
Bankrupt of pulse
I’ve grown old
In my knickerbockers
And the ship
Has not appeared yet
I fear those things
Done for me
But without me
Written and translated by Andreas Pantazis
ΦΟΒΑΜΑΙ
Μπροστά σου
Τα φώτα μιας πολιτείας
Που περιμένει τις ανασκαφές
Και τα κλουβιά
Με καναρίνια που κοιμούνται
Βαλμένα στη σειρά
Κι’ εγώ
Που δεν έμαθα ακόμη
Ποιος είμαι
-ένας κουρασμένος σκοπός
Χωρίς προοπτική
Κι’ εσύ,
Που σε λίγο
Θα σβήσεις
Ένα από τα φώτα
Για να κοιμηθείς
Με κάποιον
Που μου μοιάζει!
Φοβάμαι όλα αυτά
Που θα γίνουν για μένα
Χωρίς εμένα
Τα ρούχα μου παλιώσανε
Και πέφτουν
Σαν χρεοκοπημένες
Κυβερνήσεις
Γέρασα
Μ’ ένα παιδικό παντελονάκι
Και το πλοίο
Δεν φάνηκε ακόμη
Φοβάμαι όλα αυτά
Που θα γίνουν για μένα
Χωρίς εμένα